« El sueño de la mariposa » por la artista Seulgi Lee

Compartir

« El sueño de la mariposa »

Subtítulo

La rata finge estar muerta = Muy tranquila. 

2020, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Cortesía de Gallery Hyundai, Seulgi Lee © Adagp Paris

El gato restregándose la cara = Trabajo descuidado.

2020, 195x155x1cm , seda coreana en Nubi. Prod. Busan Biennale, Coll. Musée Cernuschi Paris, Seulgi Lee © Adagp Paris

Una rana en el fondo de un pozo. = Mente estrecha

2018, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Cortesía de Gallery Hyundai, Seulgi Lee © Adagp Paris

Reparar el establo después de perder la vaca. = Demasiado tarde.

2018, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Cortesía de Gallery Hyundai, Seulgi Lee © Adagp Paris

El perro con caca se burla del perro con salvado. = El que critica tiene más defecto

2020, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Producción Seoul Arts Center, Cortesía Gallery Hyundai, Seulgi Lee © Adagp Paris

Un perro empieza a leer El clásico de los mil caracteres después de 3 años de vida en la escuela. = La importancia del entorno.

2018, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Cortesía de Gallery Hyundai, Seulgi Lee © Adagp Paris

Un montón de huevos. = Una situación precaria

2018, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Cortesía de Gallery Hyundai, Seulgi Lee © Adagp Paris

Mi nariz de tres pies. = Tengo tantos problemas que no puedo ayudar a los demás.

2018, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Cortesía de Gallery Hyundai, Seulgi Lee © Adagp Paris

El sueño de la mariposa (según Tchouang-tseu). = Comunión entre las cosas y nosotros mismos

2020, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Cortesía de Gallery Hyundai, Seulgi Lee © Adagp Paris

Presionado por las tijeras. = No puede despertar después de una pesadilla.

2015, 195x155x1cm, seda coreana en Nubi. Cortesía de la galería Jousse Entreprise, Seulgi Lee © Adagp Paris

Sobre Seulgi Lee

Me llamo Seulgi. 

Desde hace varios años colaboro con artesanos excepcionales. De una manera intuitiva, intento traducir el vínculo que existe entre la práctica del artesanado y nuestro sistema de lenguaje.

Me gustaría contarles sobre mi proyecto de manta U, colcha coreana de Tongyeong, que llevo adelante desde 2014 en colaboración con los artesanos Nubi

Me interesaron esos momentos precisos cuando uno está a punto de dormirse y cuando uno comienza a despertar bajo la manta. Tomé un modelo de manta coreana Nubi, y en lugar del motivo tradicional, intenté construir una composición geométrica para esconder un proverbio. Es muy emocionante imaginar que ese relato colectivo pueda influir en el sueño del durmiente. Por ejemplo, la rana en un pozo es una expresión muy común en Corea que quiere decir mente estrecha. Como la rana está saltando de lo alto hacia abajo, su cuerpo está cosido de manera vertical, mientras que los pozos de la manta que la oprimen está cosida horizontalmente. Laboriosamente, se cose línea por línea cada medio centímetro sobre la seda rellena de algodón. 

Desde el principio también sentí curiosidad por el origen de los colores, que estarían relacionados con los elementos y su orientación

Compartir
Etiquetas: Sin etiquetas

Añadir un comentario

No se publicará tu dirección de correo electrónico. Los campos obligatorios están marcados con *

Texto adicional